Talking about language is confusing. Mother tongue, first language, native language and so on, we all define these phrases differently. And each of these definitions aren’t wrong at all since each phrase holds different meanings for each of us.
The other weekend I thought about this as I walked through the shopping centre near my place. Walking briskly, I passed by the stall selling organic beauty products, passed right in front of a middle-aged-looking Caucasian female stall attendant.

“Ni hao!” she exclaimed. I slowed my walking speed. What? She’s assuming I understand Chinese. Assuming that Mandarin is my mother tongue, which isn’t. It’s Cantonese. No, wait. My family speak Chinese too…so it’s also my mother tongue…
When we speak about mother tongue, we tend to think of a common language spoken by a cultural group or our ancestors. “Mother” in this phrase generally pays homage to “motherland”, the place(s) where our descendents lived and originated. My Chinese-Malaysian parents speak Cantonese to each other and my relatives Mandarin, Hakka and other dialects which I’m honestly not sure of. So my mother tongue is Cantonese. And Mandarin. And more. Sometimes we have multiple mother tongues.
Sometimes we think of our mother tongue as the language “spoken at home to our parents” or or the language “our parents taught us”. For some of us this is true, others not so. As author Rita Rosenback says, in this diverse world we can be “mother-tongue-less” and don’t speak our mother tongue. Growing up, my parents addressed me in English and never Cantonese. Listening to dad and mum chatting with each other and Canto serials blaring from the TV, somehow I picked up enough Canto to order Chinese food in Malaysia and follow Canto newsreaders. But that’s about it.
We usually think of first language and dominant language as the language(s) we’re fluent in, the language we speak every day and don’t hesitate speaking. For me, it’s English – the language I speak at everywhere and think in. But it wasn’t always that way.
While living in Malaysia, I studied Bahasa Melayu in school because it was a compulsory subject and spoke it outside the classroom all the time. Literally everyone in this country does business in Malay so it’s hard to get by if you don’t know the basics. Countless times in Malaysia I went to up to road side Malay food stalls, pointed to a piece of fried chicken and said, “One piece”, and the response from the chef was, “Satu?” – Malay for “one”. Different languages are spoken in different situations; sometimes we have no choice but to speak the language someone addresses us in.
On the subject of native language: it’s similar to mother tongue, a language we’re fluent in speaking and/or writing. Often this phrase is associated with countries too; we’re usually considered a native speaker of a language if we know its grammar conventions down pat and probably have spoken it most of our lives, and maybe lived in a country where the language is primarily spoken.
Interestingly enough, we generally don’t associate the English language with the phrase “mother tongue”. At least that was what I thought growing up. My earliest memory of realising that multiple languages are spoken in this world was when I was about six, sitting on the carpet at home watching my parents having a heated talk in Cantonese. I must have asked for something because my mum suddenly turned to me and sternly said, “Not now”.
I wondered then, “Why not Cantonese? Why is English so important?”. According to the 2011 Census, more than 50% of migrants in Australia speak English well and only 11% of this demographic don’t speak it well.
English is taken for granted as a universal language, an “affluent language”. It’s spoken all over the world, if not as a first language then usually a second language. In the many of the most livable cities, English is the primary language of instruction – English is the language used to conduct business, English is the language used to give directions to taxi drivers, English is the language used to order food in fancy air-conditioned restaurants. Being on this side of the status quo matters to some of us and in a sense, other languages in less developed nations come across as “second-classed”, often spoken amidst and associated with less cushy settings. Maybe some of us from non-Western background speak English to distinguish ourselves from our culture. Time and time again, my dad tells me, “You are Aussie. Australia is home. You must speak like an Aussie.”

Then again, the world is incredibly multicultural today and bilingualism is an asset. Countless language resources are available online these days and anyone can pick up a foreign language. The more languages we know, the more we’re able to understand people of different races. Also, Chinese is the most spoken language in the world with over one billion people speaking it. English comes in second.
Language is always changing, and sometimes our speech and mother tongue is changing faster than we know it. New slang, accents and pop-culture speak pop up in waves now and again. Last year, the Australian National Dictionary Centre named “man bun” as one of the new phrases many Australians have warmed to using. As author Cesar Chavez said, “our language is the reflection of ourselves. A language is an exact reflection of the character and growth of its speakers”. After many years away from Malaysia, my lah’s and leh’s of Malaysian-speak have drifted away…but I’ve not picked up typical Aussie-speak.
That afternoon at the shopping centre, I ignored the woman and kept walking. She persisted. “Ni. Hao.” This time she sounded condescending. I glanced back at her, but still kept walking. She was looking at me straight in the face. Ironically we always assume each of us speak English…if not a certain language. I may be Chinese, an Australian-born Chinese, but I don’t speak Mandarin. My loss. You’re not Chinese, but you speak at least two words of the language.
Good on you.
What’s your first language? What languages do you speak?

Leave a reply to Sofia Cancel reply